< Psaumes 92 >
1 Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
Ein Psalm. Ein Lied, für den Sabbattag. Köstlich ist's, Jahwe zu danken und deinem Namen zu lobsingen, du Höchster,
2 pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
am Morgen deine Gnade zu verkündigen und deine Treue in den Nächten
3 avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
zum zehnsaitigen Psalter und zur Harfe, zu Saitenspiel auf der Zither.
4 Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
Denn du hast mich fröhlich gemacht, Jahwe, durch dein Thun; ich juble über die Werke deiner Hände.
5 Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
Wie sind deine Werke so groß, Jahwe, deine Gedanken so sehr tief!
6 Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
Der tierische Mensch erkennt es nicht, und der Thor begreift es nicht.
7 Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
Wenn die Gottlosen wie das Gras sprossen, und alle Übelthäter blühen, so geschieht das, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
Du aber, Jahwe, thronst auf ewig in der Himmelshöhe.
9 Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
Denn fürwahr, deine Feinde, Jahwe, denn fürwahr, deine Feinde werden vergehen, alle Übelthäter werden sich zerstreuen.
10 Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
Und du ließest mein Horn hoch erhoben sein wie das eines Wildochsen, kräftigtest mein Alter durch frisches Öl.
11 Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
Mein Auge blickte mit Lust auf meine Feinde, und meine Ohren hörten ihre Freude an den Bösewichtern, die sich wider mich erhoben hatten.
12 Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
Der Fromme sproßt wie die Palme; er wächst wie die Ceder auf dem Libanon.
13 Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
Im Tempel Jahwes gepflanzt, treiben sie in den Vorhöfen unseres Gottes Sprossen.
14 Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
Noch im Alter tragen sie Frucht, sind saftvoll und frisch,
15 pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.
zu verkünden, daß Jahwe gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht ist.