< Psaumes 92 >

1 Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
安息日的詩歌。 稱謝耶和華! 歌頌你至高者的名!
2 pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
3 avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
4 Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
因你-耶和華藉着你的作為叫我高興, 我要因你手的工作歡呼。
5 Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
耶和華啊,你的工作何其大! 你的心思極其深!
6 Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
畜類人不曉得; 愚頑人也不明白。
7 Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
8 Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
惟你-耶和華是至高, 直到永遠。
9 Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
耶和華啊,你的仇敵都要滅亡; 一切作孽的也要離散。
10 Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
你卻高舉了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
我眼睛看見仇敵遭報; 我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
12 Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
義人要發旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
13 Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
14 Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
他們年老的時候仍要結果子, 要滿了汁漿而常發青,
15 pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.
好顯明耶和華是正直的。 他是我的磐石,在他毫無不義。

< Psaumes 92 >