< Psaumes 92 >

1 Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
安息日的诗歌。 称谢耶和华! 歌颂你至高者的名!
2 pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
3 avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
4 Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
因你—耶和华借着你的作为叫我高兴, 我要因你手的工作欢呼。
5 Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
耶和华啊,你的工作何其大! 你的心思极其深!
6 Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
畜类人不晓得; 愚顽人也不明白。
7 Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
8 Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
惟你—耶和华是至高, 直到永远。
9 Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡; 一切作孽的也要离散。
10 Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
你却高举了我的角,如野牛的角; 我是被新油膏了的。
11 Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
我眼睛看见仇敌遭报; 我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
12 Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
义人要发旺如棕树, 生长如黎巴嫩的香柏树。
13 Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
14 Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
他们年老的时候仍要结果子, 要满了汁浆而常发青,
15 pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.
好显明耶和华是正直的。 他是我的磐石,在他毫无不义。

< Psaumes 92 >