< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.

< Psaumes 91 >