< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Psaumes 91 >