< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
El su som nu yurin LEUM GOD in suk misla, Su muta ye lulin poun God Kulana,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
El ku in fahk nu sel, “Kom mwe loeyuk ac lango luk. Kom God luk, ac nga lulalfongi in kom.”
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
El fah karingin kom liki mwe ongoiya su oan in lukma, Ac liki kutena mas keok.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
El fah afinkomi ke posohksok lal. Kom fah moulla ke karinginyuk lal. Pwaye lal ac fah mwe loeyuk lom ac mwe karingin lom.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
Kom fah tia sangeng ke kutena mwe sensen ke fong Ku ke mwe ngal ke len,
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
Ku ke mwe misa in lohsr uh, Ku ke ma koluk su sikyak ke len.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Sahp sie tausin ac fah misa siskom Ku ngoul tausin raunikomla, Tusruktu kom ac fah tia sis kutena ma.
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Kom fah ngetang ac liye Ouiyen kaiyuk nu sin mwet koluk.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
Kom oru tuh LEUM GOD Elan mwe loango lom, El su Fulatlana El nien muta lom.
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Ke ma inge wangin ma koluk fah tuku nu fom, Wangin mwe kunausla fah apkuran nu inkul sum.
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
God El fah sap lipufan lal in liyekomyang Ac karingin kom yen nukewa kom fahsr nu we.
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
Elos fah kafiskomyak inpaolos Tuh niom fah tia ngalyak fin eot uh.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Kom ac fah lolongya lion ac wet, Aok, lion sulallal ac wet pwasin.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
God El fahk, “Nga ac fah molelos su lungse nga, Ac karinganulos su akilenyu lah nga LEUM GOD.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
Ke elos pang nu sik, nga fah topkolos; Ke elos sun mwe ongoiya, nga fah muta yorolos, Nga fah molelosla ac akfulatyalos.
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
Nga ac fah sang moul loes nu selos Ac molelosla.”