< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
Denn du [sprichst]: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!