< Psaumes 91 >

1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen bleibt,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
der spricht zu dem HERRN: Meine Zuversicht und meine Burg, mein Gott, auf den ich hoffe!
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen des Nachts, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die im Mittag verderbet.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, so wird es doch dich nicht treffen.
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Ja, du wirst mit deinen Augen deine Lust sehen und schauen, wie es den Gottlosen vergolten wird.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Es wird dir kein Übels begegnen, und keine Plage wird zu deiner Hütte sich nahen.
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
Denn er hat seinen Engeln befohlen über dir, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stößest.
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
Auf den Löwen und Ottern wirst du gehen und treten auf den jungen Löwen und Drachen.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
Er begehrt mein, so will ich ihm aushelfen; er kennet meinen Namen, darum will ich ihn schützen;
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
er rufet mich an, so will ich ihn erhören. Ich bin bei ihm in der Not; ich will ihn herausreißen und zu Ehren machen.
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
Ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil.

< Psaumes 91 >