< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.