< Psaumes 91 >
1 Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
Den der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, på hvem jeg stoler.
3 Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen der flyver om Dagen
6 ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Hånd, til dig når det ikke hen;
8 Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
thi han byder sine Engle at vogte dig på alle dine Veje;
12 Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
de skal bære dig på deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod på nogen Sten;
13 Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
du skal træde på Slanger og Øgler, trampe på Løver og Drager.
14 « Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
"Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
kalder han på mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære:
16 Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!"