< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: "Vänden åter, I människors barn."
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.