< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
Señor, tú has sido nuestro lugar de descanso en todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Antes de que se formaran las montañas, antes de que hubieras dado a luz a la tierra y al mundo, antes que el tiempo fuera, y para siempre, eres Dios.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Tú envías al hombre a su polvo; y dices: Vuelvan al polvo, hijos de hombres.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Porque para ti mil años no son más que ayer cuando es pasado, y como una vigilia en la noche.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Arrebatas a los hombres como torrentes de aguas, son como un sueño, como la hierba que crece en la mañana.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
En la mañana es verde; en la tarde es cortada, y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Somos quemados por el calor de tu pasión, y turbados por tu ira.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Has puesto nuestras maldades delante de ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu rostro.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira; nuestros años llegan a su fin como un respiro.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
La medida de nuestra vida son setenta años; y si a través de la fuerza puede ser ochenta años, su orgullo es solo problemas y tristezas, ya que llega a su fin y nos vamos rápidamente.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
¿Quién tiene conocimiento del poder de tu ira, o quién toma nota del peso de tu pasión?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Así que danos el conocimiento del número de nuestros días, para que podamos obtener un corazón de sabiduría.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Vuelve, oh SEÑOR; ¿cuánto tiempo? deja que tu propósito para tus sirvientes sea cambiado.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Por la mañana, concédenos tu misericordia en toda su extensión; para que podamos tener gozo y deleite todos nuestros días.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Haznos felices en recompensa por los días de nuestra tristeza y por los años en que hemos visto el mal.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Haz tu trabajo claro a tus siervos, y tu gloria a sus hijos.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Sea el placer del Señor nuestro Dios sobre nosotros: Oh Señor, fortalece la obra de nuestras manos.