< Psaumes 90 >

1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!

< Psaumes 90 >