< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].