< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
MAIN, kom me kotin nekid pat jan eu kainok on eu.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Mon nana kan o jappa, o aude pan jappa a wiauiada, Kot kotin mia, jan maj kokodo o pil kokolata joutuk, Main Kot.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Kom kin kotin kapurelan pwel par aramaj akan o kotin mamajani: Puredo komail aramaj akan.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Pwe par kid dueta aio me jamalar mon jilan omui o rajon majamajan eu ni pon.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rajon mair, dueata ra, me kin monedi madan.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
Me kin majel pajan ni manjan, a ni joutik a pan palepaledi o monedi.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Omui onion me je kin jojore kidi, o omui onion melel, me je kin mekila madan.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Pwe kom kotin kajanjale on pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en jilan omui.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
I me at ran akan karoj kin tan weiki omui onion, at par akan rajon kajoi pot.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
Warain at mour me jaunpar ijeijok, a ma re toto, a pan waleijok, a ma me kajampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tan wei madan, dueta kit kin pir wei.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
A ij me kak dedeki mana en omui onion, o ij me kin majak onion wet?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Kom kotin padaki on kit, me kit pan mela, pwe jen lolekonkila.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Main Ieowa, kom kotin puron wukedoke don kit; arai da omui onion? Kom kotin maki on japwilim omui ladu kan!
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalanan ni manjan, kit ap pan kapin o pereperen arain at maur.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Kom kotin kajale on japwilim omui ladu kanomui wiawia kan o omui wau on na jeri kan.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
leowa at Kot, en kalanan don kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!