< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
Bæn guðsmannsins Móse. Drottinn, þú hefur verið okkur athvarf frá kynslóð til kynslóðar.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Áður en þú skapaðir fjöllin og jörðin varð til, varst þú, ó Guð – þú átt þér hvorki upphaf né endi!
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Þú talar – og maðurinn verður aftur að dufti.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
Þúsund ár eru eins og einn dagur fyrir þér, eins og klukkustund!
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Við berumst með straumi tímans og hverfum líkt og í draumi.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
Við erum eins og grasið sem grær að morgni en skrælnar að kvöldi, visnar og deyr.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
Við föllum fyrir reiði þinni og hnígum fyrir bræði þinni.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Þú hefur breitt úr syndum okkar frammi fyrir þér – einnig hinum leyndu syndum – engin þeirra er þér hulin.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
Reiði þín er enginn leikur. Er að undra þótt ævin sé erfið og dagarnir líði sem andvarp.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
Ævi okkar er sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár. En jafnvel bestu árin eru full af mæðu og hégóma. Þau eru horfin áður en varir og við á bak og burt!
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Hver þekkir ógnir reiði þinnar, og hvert okkar óttast þig eins og ber?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
Kenndu okkur að telja alla okkar daga og skilja hve ævin er stutt. Gefðu að við fáum notað hana til góðs.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Ó, Drottinn, hve lengi er þess að bíða að þú dragir reiði þína í hlé og blessir okkur á nýjan leik?
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Miskunna okkur á hverjum morgni að við megum gleðjast hvern einasta dag.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Já, gefðu okkur gleði í stað armæðu liðinna daga.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Leyfðu okkur aftur að reyna máttarverk þín svo að börn okkar sjái dýrð þína eins og við forðum.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Náð Drottins Guðs sé með okkur. Hann veiti okkur gæfu og gengi.