< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.