< Psaumes 90 >

1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
(to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him

< Psaumes 90 >