< Psaumes 90 >
1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.