< Psaumes 90 >

1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Who knows the power of thy wrath?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.

< Psaumes 90 >