< Psaumes 90 >

1 Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
2 Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God.
3 Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
For to you a thousand years are no more than yesterday when it is past, and like a watch in the night.
5 Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
In the morning it is green; in the evening it is cut down, and becomes dry.
7 Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
We are burned up by the heat of your passion, and troubled by your wrath.
8 Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
9 Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
The measure of our life is seventy years; and if through strength it may be eighty years, its pride is only trouble and sorrow, for it comes to an end and we are quickly gone.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
Who has knowledge of the power of your wrath, or who takes note of the weight of your passion?
12 Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
So give us knowledge of the number of our days, that we may get a heart of wisdom.
13 Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
Come back, O Lord; how long? let your purpose for your servants be changed.
14 Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
In the morning give us your mercy in full measure; so that we may have joy and delight all our days.
15 Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
Make us glad in reward for the days of our sorrow, and for the years in which we have seen evil.
16 Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
17 Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.
Let the pleasure of the Lord our God be on us: O Lord, give strength to the work of our hands.

< Psaumes 90 >