< Psaumes 9 >

1 Pour le chef musicien. Réglé sur « La mort du fils ». Un psaume de David. Je rendrai grâce à Yahvé de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles.
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
2 Je me réjouirai et me réjouirai en toi. Je chanterai la louange de ton nom, ô Très-Haut.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
3 Quand mes ennemis reculent, ils trébuchent et périssent en ta présence.
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
4 Car tu as défendu ma juste cause. Vous êtes assis sur le trône, jugeant avec droiture.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
5 Tu as réprimandé les nations. Vous avez détruit les méchants. Tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
6 L'ennemi est accablé par une ruine sans fin. Le souvenir même des villes que vous avez renversées a péri.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
7 Mais Yahvé règne pour toujours. Il a préparé son trône pour le jugement.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
8 Il jugera le monde en toute justice. Il administrera le jugement des peuples dans la droiture.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
9 Yahvé sera aussi une haute tour pour les opprimés; une tour élevée dans les moments difficiles.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
10 Ceux qui connaissent ton nom te font confiance, car toi, Yahvé, tu n'as pas abandonné ceux qui te cherchent.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
11 Chantez les louanges de Yahvé, qui habite en Sion, et déclarer parmi le peuple ce qu'il a fait.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
12 Car celui qui venge le sang se souvient d'eux. Il n'oublie pas le cri des affligés.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃
13 Aie pitié de moi, Yahvé. Voyez mon affliction par ceux qui me haïssent, et me soulève des portes de la mort,
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
14 afin que je puisse montrer toutes tes louanges. Je me réjouirai de ton salut aux portes de la fille de Sion.
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont creusée. Dans le filet qu'ils ont caché, leur propre pied est pris.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
16 Yahvé s'est fait connaître. Il a exécuté le jugement. Le méchant est pris au piège par l'œuvre de ses propres mains. Méditation. (Selah)
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
17 Les méchants seront renvoyés au séjour des morts, même toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol h7585)
18 Car les nécessiteux ne seront pas toujours oubliés, ni l'espoir des pauvres ne périssent à jamais.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
19 Lève-toi, Yahvé! Ne laisse pas l'homme l'emporter. Que les nations soient jugées devant toi.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
20 Fais-leur peur, Yahvé. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. (Selah)
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃

< Psaumes 9 >