< Psaumes 9 >

1 Pour le chef musicien. Réglé sur « La mort du fils ». Un psaume de David. Je rendrai grâce à Yahvé de tout mon cœur. Je raconterai toutes tes merveilles.
In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
2 Je me réjouirai et me réjouirai en toi. Je chanterai la louange de ton nom, ô Très-Haut.
Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
3 Quand mes ennemis reculent, ils trébuchent et périssent en ta présence.
For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
4 Car tu as défendu ma juste cause. Vous êtes assis sur le trône, jugeant avec droiture.
For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
5 Tu as réprimandé les nations. Vous avez détruit les méchants. Tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
6 L'ennemi est accablé par une ruine sans fin. Le souvenir même des villes que vous avez renversées a péri.
The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
7 Mais Yahvé règne pour toujours. Il a préparé son trône pour le jugement.
and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
8 Il jugera le monde en toute justice. Il administrera le jugement des peuples dans la droiture.
he schal deme puplis in riytfulnesse.
9 Yahvé sera aussi une haute tour pour les opprimés; une tour élevée dans les moments difficiles.
And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
10 Ceux qui connaissent ton nom te font confiance, car toi, Yahvé, tu n'as pas abandonné ceux qui te cherchent.
And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
11 Chantez les louanges de Yahvé, qui habite en Sion, et déclarer parmi le peuple ce qu'il a fait.
Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
12 Car celui qui venge le sang se souvient d'eux. Il n'oublie pas le cri des affligés.
God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
13 Aie pitié de moi, Yahvé. Voyez mon affliction par ceux qui me haïssent, et me soulève des portes de la mort,
Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
14 afin que je puisse montrer toutes tes louanges. Je me réjouirai de ton salut aux portes de la fille de Sion.
Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
15 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu'elles ont creusée. Dans le filet qu'ils ont caché, leur propre pied est pris.
Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
16 Yahvé s'est fait connaître. Il a exécuté le jugement. Le méchant est pris au piège par l'œuvre de ses propres mains. Méditation. (Selah)
The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
17 Les méchants seront renvoyés au séjour des morts, même toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol h7585)
18 Car les nécessiteux ne seront pas toujours oubliés, ni l'espoir des pauvres ne périssent à jamais.
For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
19 Lève-toi, Yahvé! Ne laisse pas l'homme l'emporter. Que les nations soient jugées devant toi.
Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
20 Fais-leur peur, Yahvé. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. (Selah)
Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.

< Psaumes 9 >