< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken