< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.

< Psaumes 89 >