< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Psaumes 89 >