< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Psaumes 89 >