< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!