< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Благословен Господь во век: буди, буди.