< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Psaumes 89 >