< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está à roda de ti?
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justiça e juízo são o assento do teu trono, misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: pus o socorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Achei a David, meu servo; com santo óleo o ungi:
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
O inimigo não apertará com ele, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Ele me chamará, dizendo: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Também o farei meu primogênito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Porém não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a David.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Derrubaste todos os seus valados; arruinaste as suas fortificações.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Exaltaste a dextra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Também embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde criaste todos os filhos dos homens.
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos:
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos tem difamado, com o qual tem difamado as pisadas do teu ungido.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Bendito seja o Senhor para sempre. amém, e amém.

< Psaumes 89 >