< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.

< Psaumes 89 >