< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン