< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Votre bras est puissant.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Sa race demeurera éternellement.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.