< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psaumes 89 >