< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
A maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of Yahweh's acts of covenant faithfulness forever. I will proclaim your truthfulness to future generations.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I have said, “Covenant faithfulness has been established forever; your truthfulness you have established in the heavens.”
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
“I have made a covenant with my chosen one, I have made an oath to David my servant.
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
I will establish your descendants forever, and I will establish your throne through all generations.” (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
The heavens praise your wonders, Yahweh; your truthfulness is praised in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the gods is like Yahweh?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
He is a God who is greatly honored in the council of the holy ones and is awesome among all who surround him.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Yahweh God of hosts, who is strong like you, Yahweh? Your truthfulness surrounds you.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
You rule the raging sea; when the waves surge, you calm them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
You crushed Rahab as one who is killed. You scattered your enemies with your strong arm.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
The heavens belong to you, and the earth also. You made the world and all it contains.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
You have a mighty arm and a strong hand, and your right hand is high.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Covenant faithfulness and trustworthiness come before you.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed are the people who worship you! Yahweh, they walk in the light of your face.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
They rejoice in your name all day long, and in your righteousness they exalt you.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
You are their majestic strength, and by your favor we are victorious.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Long ago you spoke in a vision to your faithful ones; you said, “I have set a crown on a mighty one.” I have raised up one chosen from among the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have chosen David my servant; with my holy oil have I anointed him.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
My hand will support him; my arm will strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No enemy will deceive him; no son of wickedness will oppress him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
I will crush his enemies before him; I will kill those who hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
My truth and my covenant faithfulness will be with him; by my name he will be victorious.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
I will place his hand over the sea and his right hand over the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He will call out to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I also will place him as my firstborn son, the most exalted of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
I will extend my covenant faithfulness to him forever; and my covenant with him will be secure.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
I will make his descendants endure forever and his throne as enduring as the skies above.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his children forsake my law and do not walk in my regulations,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
if they break my rules and do not keep my commands,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
then will I punish their rebellion with a rod and their iniquity with blows.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But I will not remove my steadfast love from him or be unfaithful to my promise.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
I will not break my covenant or change the words of my lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once and for all I have sworn by my holiness— I will not lie to David:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
his descendants will continue forever and his throne as long as the sun before me.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But you have refused and rejected; you have been angry with your anointed king.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
You have renounced the covenant of your servant. You have desecrated his crown on the ground.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
You have broken down all his walls. You have ruined his strongholds.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All who pass by have robbed him. He has become an object of disgust to his neighbors.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
You have raised the right hand of his enemies; you have made all his enemies rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
You turn back the edge of his sword and have not made him stand when in battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
You have brought his splendor to an end; you have brought down his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, Yahweh? Will you hide yourself, forever? How long will your anger burn like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Oh, think about how short my time is, and for what uselessness you have created all the children of mankind!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Who can live and not die, or rescue his own life from the hand of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Lord, where are your former acts of covenant faithfulness that you swore to David in your truthfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Call to mind, Lord, the mocking directed against your servants and how I bear in my heart so many insults from the nations.
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Your enemies hurl insults, Yahweh; they mock the footsteps of your anointed one.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed be Yahweh forever. Amen and Amen.