< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I have said, Mercy shall be built up for ever; thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant;
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD; thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the skies can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty is like unto the LORD,
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
A God very terrible in the council of the holy ones, and to be feared above all them that are round about him?
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
O LORD God of hosts, who is a mighty one, like unto thee, O JAH? and thy faithfulness is round about thee.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Thou rulest the pride of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
The heavens are thine, the earth also is thine: the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne: mercy and truth go before thy face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed is the people that know the joyful sound: they walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
In thy name do they rejoice all the day: and in thy righteousness are they exalted.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Then thou spakest in vision to thy saints, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
With whom my hand shall be established; mine arm also shall strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
And I will beat down his adversaries before him, and smite them that hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
But my faithfulness and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I also will make him [my] firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David;
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
It shall be established for ever as the moon, and [as] the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But thou hast cast off and rejected, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Thou hast abhorred the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [even] to the ground.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to rain.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All that pass by the way spoil him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Thou hast exalted the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, O LORD, wilt thou hid thyself for ever? [how long] shall thy wrath burn like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
O remember how short my time is: for what vanity hast thou created all the children of men!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
What man is he that shall live and not see death, that shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples:
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.