< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]