< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.

< Psaumes 89 >