< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
The understanding of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld? (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.

< Psaumes 89 >