< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Psaumes 89 >