< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!

< Psaumes 89 >