< Psaumes 89 >

1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psaumes 89 >