< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!