< Psaumes 89 >
1 Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
Поучение на Етана Езраева. Господи, до века ще възпявам Твоите милости; С устата си ще известявам Твоята вярност из род в род.
2 Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
Защото рекох: Милостта Ти ще се съгради за до века; На самите небеса ще утвърдиш верността Си.
3 « J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
Ти каза: Направил съм завет с избрания Си, Заклел съм се на слугата Си Давида, казвайки:
4 J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
Ще утвърдя потомството ти за винаги, И ще съзидам престола ти из род в род. (Села)
5 Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
И небесата ще възпяват Твоите чудеса, Господи, Също и Твоята вярност, в събранието на светиите.
6 Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
Защото на небето кой може да се сравни с Господа? Между синовете на силните кой може да се уподоби Господу?
7 un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
Бог е твърде ужасен в съвета на светиите, И достопочитаем повече от всички, които са около Него.
8 Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
Господи Боже на Силите, кой е могъщ Господ като Тебе? Твоята вярност Те окръжава.
9 Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
Ти владееш над надигането на морето; Когато се подигат вълните му, Ти ги укротяваш.
10 Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
Ти си съкрушил Египет като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си.
11 Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
Твои са небесата, Твоя е земята; Вселената и всичко що има в нея - Ти си ги основал.
12 Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
Север и юг - Ти си ги създал; Тавор и Ермон се радват в името Ти.
13 Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
Ти имаш крепка мишца; Силна е ръката Ти, и издигната десницата Ти.
14 La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
15 Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
Блажени людете, които познават възклицанието на тръбите; Та ходят, Господи, в светлината на Твоето лице.
16 En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
В Твоето име се радват всеки ден, И с правдата Ти се въздигат;
17 Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
Защото Ти си славата на силата им; И с Твоето благоволение ще се въздигне нашият рог.
18 Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
19 Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
Тогава Ти говори на светиите Си чрез видение, Като каза: Възложих на един силен да бъде помощ, Възвисих едного избран между людете.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
Намерих слугата Си Давида; Със светото Си миро го помазах.
21 avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
Ръката Ми ще го поддържа, И мишцата Ми ще го укрепява.
22 Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
Неприятелят няма да го изнудва, Нито предадения на нечестие ще го наскърби.
23 Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
Но Аз ще съкруша пред него противниците му, И ще поразя ония, които го мразят.
24 Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
А верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него; И с Моето име ще се издигне рогът му.
25 Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
Тоже ще туря ръката му над морето, И десницата му над реките.
26 Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
Той ще извика към Мене: Отец ми си, Бог мой и спасителната ми канара.
27 Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
При това Аз ще го поставя в положение на първороден, По-горе от земните царе.
28 Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
Вечно ще пазя милостта Си за него; И завета Ми ще бъде верен спрямо него.
29 Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
Също и потомството му ще направя да продължава до века, И престолът му като дните на небето.
30 Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
Чадата му ако оставят закона Ми, И не ходят в съдбите Ми,
31 s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
Ако престъпят повеленията Ми. И не пазят заповедите Ми,
32 alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
Тогава ще накажа
33 Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
Но милостта Си не ще оттегля от него, Нито ще изневеря на верността Си.
34 Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
Няма да наруша завета Си, Нито ще променя това що е излязло из устните Ми.
35 J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
За едно нещо се заклех в светостта Си. И няма да излъжа Давида,
36 Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
Че потомството му ще трае до века, И престолът му като слънцето пред мене,
37 Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
Като луната, която е утвърдена до века, И е вярна свидетелка на небето. (Села)
38 Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
Но Ти си отхвърлил помазаника Си, Отказал си се от него, и си му се разгневил.
39 Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
Погнусил си се от завета със слугата Си; Унизил си короната му до земята.
40 Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
Съсипал си всичките му огради; Превърнал си крепостта му в развалини. Да! делото на ръцете ни утвъждавай го.
41 Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
Разграбват го всички, които минават по пътя; Стана за укор на съседите си.
42 Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
Възвисил си десницата на противниците му; Зарадвал си всичките му неприятели.
43 Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
Още си упътил острото на меча му, И не си го укрепил в боя.
44 Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
Направил си да престане блясъкът му, И тръшнал си престола му на земята.
45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му; Покрил си го със срам. (Села)
46 Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
До кога, Господи? ще се криеш ли винаги? Ще гори ли като огън гневът Ти?
47 Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
Помни колко е кратко времето ми; За каква суета си създал всичките човешки чада!
48 Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
Кой човек ще живее без да види смърт, И ще избави душата си от ръката на преизподнята? (Села) (Sheol )
49 Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
Где са предишните Твои милости, Господи, Които с клетва си обещал на Давида във верността Си?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
Помни, Господи, как са укорявани слугите Ти, Как нося в пазухата си укор от толкова многочислени племена,
51 Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
С който враговете Ти, Господи, укоряваха, С който укоряваха Постъпките на Твоя помезаник.
52 Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.
Благословен да бъде Господ до века. Ами и амин!