< Psaumes 88 >
1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. ()
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.