< Psaumes 88 >
1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.