< Psaumes 88 >
1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol )
Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol )
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.