< Psaumes 88 >

1 Une chanson. Un psaume par les fils de Korah. Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Suffering of Affliction ». Une contemplation par Heman, l'Ezrahite. Yahvé, le Dieu de mon salut, J'ai pleuré jour et nuit devant vous.
Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе
2 Que ma prière entre en ta présence. Prêtez l'oreille à mon cri.
Нека дойде молитвата ми пред Твоето присъствие; Приклони ухото Си към вика ми.
3 Car mon âme est pleine d'angoisse. Ma vie s'approche du séjour des morts. (Sheol h7585)
Защото се насити душата ми на бедствия, И животът ми се приближи до преизподнята. (Sheol h7585)
4 Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse. Je suis comme un homme qui n'a pas d'aide,
Считан съм с ония, които слизат в рова; Станах като човек, който няма помощ,
5 mis à part parmi les morts, comme les morts qui reposent dans la tombe, dont vous ne vous souvenez plus. Ils sont coupés de ta main.
Изхвърлен между мъртвите, Като убитите, които лежат в гроба, За които Ти не се сещаш вече, И които са отсечени от ръката Ти.
6 Tu m'as déposé dans la fosse la plus profonde, dans les profondeurs les plus sombres.
Положил си ме в най-дълбокия ров, В тъмни места, в бездните.
7 Ta colère pèse sur moi. Tu m'as affligé de toutes tes vagues. (Selah)
Натегна на мене Твоят гняв, И с всичките Си вълни Ти си ме притиснал. (Села)
8 Tu m'as enlevé mes amis. Tu as fait de moi une abomination pour eux. Je suis confiné, et je ne peux pas m'échapper.
Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза.
9 Mes yeux s'assombrissent à cause du chagrin. Je t'ai invoqué chaque jour, Yahvé. J'ai tendu mes mains vers vous.
Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, Простирал съм към Тебе ръцете си.
10 Faites-vous des prodiges aux morts? Est-ce que les esprits défunts se lèvent et vous louent? (Selah)
На мъртвите ли ще покажеш чудеса? Или умрелите ще станат и ще Те хвалят? (Села)
11 Ta bonté est-elle déclarée dans la tombe? Ou votre fidélité dans la Destruction?
В гроба ли ще се прогласява Твоето милосърдие, Или в мястото на погибелта
12 Tes merveilles se font-elles connaître dans l'obscurité? Ou ta justice dans le pays de l'oubli?
Ще се познаят ли в тъмнината чудесните Ти дела, И правдата Ти в земята на забравените?
13 Mais c'est à toi, Yahvé, que j'ai crié. Le matin, ma prière vient devant vous.
Но аз към Тебе, Господи, извиках; И на ранина молитвата ми ще Те предвари.
14 Yahvé, pourquoi rejettes-tu mon âme? Pourquoi me cachez-vous votre visage?
Господи, защо отхвърли душата ми? Защо криеш лицето Си от мене?
15 Je suis affligé et prêt à mourir depuis ma jeunesse. Pendant que je souffre de tes terreurs, je suis distrait.
От младини съм угнетен и бера душа; Търпя твоите ужаси, и в изумление съм.
16 Ton ardente colère s'est abattue sur moi. Vos terreurs m'ont coupé.
Гневът Ти мина върху мене; Страхотиите Ти ме отсякоха.
17 Ils m'ont entouré comme de l'eau toute la journée. Ils m'ont complètement englouti.
Като води ме обикалят цял ден, Купно ме окръжават.
18 Tu as éloigné de moi l'amant et l'ami, et mes amis dans les ténèbres.
Отдалечил си от мене любим и приятел; Познатите ми са мрак.

< Psaumes 88 >