< Psaumes 84 >

1 Pour le chef musicien. Sur un instrument de Gath. Un psaume par les fils de Korah. Que tes demeures sont belles! Yahvé des Armées!
In finem, Pro torcularibus filiis Core, Psalmus. Quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum:
2 Mon âme soupire, et même s'évanouit, pour les parvis de l'Éternel. Mon cœur et ma chair crient pour le Dieu vivant.
concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini: Cor meum, et caro mea exultaverunt in Deum vivum.
3 Oui, le moineau a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pourra avoir ses petits, près de vos autels, Yahvé des armées, mon roi et mon Dieu.
Etenim passer invenit sibi domum: et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua Domine virtutum: Rex meus, et Deus meus.
4 Heureux ceux qui habitent dans ta maison. Ils te louent toujours. (Selah)
Beati, qui habitant in domo tua Domine: in sæcula sæculorum laudabunt te.
5 Heureux ceux qui ont leur force en toi, qui ont choisi de faire un pèlerinage.
Beatus vir, cuius est auxilium abs te: ascensiones in corde suo disposuit,
6 En passant par la vallée des pleurs, ils en font un lieu de sources. Oui, la pluie d'automne la couvre de bénédictions.
in valle lacrymarum in loco, quem posuit.
7 Ils vont de force en force. Chacun d'entre eux comparaît devant Dieu à Sion.
Etenim benedictionem dabit legislator, ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion.
8 Yahvé, Dieu des armées, écoute ma prière. Écoute, Dieu de Jacob. (Selah)
Domine Deus virtutum exaudi orationem meam: auribus percipe Deus Iacob.
9 Voici Dieu, notre bouclier, regarde le visage de ton oint.
Protector noster aspice Deus: et respice in faciem Christi tui.
10 Car un jour dans tes tribunaux vaut mieux que mille. Je préfère être un portier dans la maison de mon Dieu, que d'habiter dans les tentes de la méchanceté.
Quia melior est dies una in atriis tuis super millia. Elegi abiectus esse in domo Dei mei: magis quam habitare in tabernaculis peccatorum.
11 Car Yahvé Dieu est un soleil et un bouclier. Yahvé donnera la grâce et la gloire. Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent sans reproche.
Quia misericordiam, et veritatem diligit Deus: gratiam, et gloriam dabit Dominus.
12 Yahvé des Armées, Heureux l'homme qui a confiance en toi.
Non privabit bonis eos, qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo, qui sperat in te.

< Psaumes 84 >